Пипкин дом - Показать сообщение отдельно - Украина сегодня..
Показать сообщение отдельно
Старый 28.01.2020, 00:33   #54
sveta_kk Жду лето
Ваау
 
Аватар для sveta_kk
 
Регистрация: 12.06.2010
Сообщений: 51,684
Благодарил(а): 139,055 раз(а)
Поблагодарили: 308,604 раз(а) в 51,081 сообщениях
Репутация: sveta_kk отключил(а) отображение уровня репутации

Имею фото!!! Почетный репортер форума!!! Имею питомца! Нейтрален ко всем хомякам!!! Форумчанин Пипкиного дома!!! 

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Irina 55_09 Посмотреть сообщение
Какой-такой Крылов?
Ну это как Буратино... Изначально Толстой занимался редактурой перевода сказки Коллоди, выполненного Н. И. Петровской в 1923 году. Этот перевод имел ряд отличий от оригинала: итальянские реалии были заменены на российские, в тексте использовались русские пословицы и поговорки. Позже эти и другие изменения перекочевали в «Золотой ключик».

В 1933 году А. Н. Толстой заключает соглашение с издательством «Детгиз» о переделке перевода в полноценный рассказ и заканчивает его к августу 1935 года. В итоге Толстой весьма далеко ушел от оригинального произведения. Автор адаптировал сюжет не только в соответствии с русскими национальными особенностями, но и с учетом исторических реалий: морализаторский тон и стилистика Коллоди устарели в эпоху социалистического реализма.
К жанру басни Глебов обращается во время обучения в Нежинской гимназии высших наук. Он перерабатывает на украинском языке басни Крылова (часть которых, в свою очередь, представляют собой переработку басен Лафонтена и Эзопа).
Все от Эзопа... Выпей море, Ксанф....
sveta_kk вне форума  
2 благодарности(ей) от:
Irina 55_09 (28.01.2020), Дедуня (28.01.2020)